回到主页

德国小伙发帖求助:如何搞懂中国女人的心?

· 德语,宁波AuT,宁波学德语

导语:有德国小伙子在线求助,请教广大网友如何才能读懂中国女人的心。德国男生在中国女生眼里真的很有魅力吗?中国女孩儿们都喜欢啥样的男孩子呢?今天就跟德语君一起来看看这位德国小伙究竟为何会发出如此疑问,而天马行空的网友们又会给出什么样的答复~

宁波AuT带你学德语

【德国小伙在线求助

Hallo,

ich (m, 36) war neulich dienstlich eine Woche in China (Peking) unterwegs.

Dort habe ich u.a. eine Frau (Chinesin, 28) kennengelernt, die mich fasziniert hat. Wir haben uns dreimal getroffen, geküsst usw. Sie ist offenbar auch sehr hinter mir her und an einer festen Bindung interessiert. In den Tagen zuvor hatte ich dort auch andere Frauen kennengelernt, die ebenfalls hinter mir her waren. Das hat mich ein wenig verwirrt, da ich es von deutschen Frauen gewohnt bin, mich etwas mehr anstrengen zu müssen. Und hier stellt sich mir die Frage, warum all diese Chinesinnen (allesamt gebildet, obere Mittelschicht, ca. 28-32 Jahre alt, charmant, feminin, Modelfigur usw.) so sehr auf mich angesprungen sind.

大家好,我是一名36岁的男性,最近在中国(北京)出差了一周。期间,我结识了一位28岁的中国女性,引起了我的兴趣,我们见了三次面,也有过亲吻。很明显她也很喜欢我,并想和我确定稳定的关系。此外,我也认识了其他一些女性,她们也对我相当感兴趣。这使我有些困扰,因为在德国女性中,我并没有这么受欢迎。于是我问了问自己,为什么这些中国女性(都是受过教育的,中上层次,大约28-32岁,有魅力,有女人味,身材好等等)这么喜欢我。

Ich bilde mir ein, dass meine eher zurückhaltende Art evtl. ganz gut zu deren Mentalität passen könnte. Hiflreich war vielleicht auch, dass ich ein paar Worte Chinesisch spreche und damit Interesse und Respekt für eine mir fremde Kultur zeigen kann (in den meisten Weltgegenden, die ich bereist habe, wirkt es Wunder, wenn man sich erkennbar ein bisschen Mühe gibt, die jeweilige Kultur zu verstehen und sich auf sie einzulassen). Da kann man als "Exot" erfahrungsgemäß leicht die Aufmerksamkeit der Damenwelt auf sich ziehen.

我设想,我这种比较内敛的性格或许和她们的心性很相配。或许也因为我会说一些中文,因此能显示出我对陌生文化的兴趣和尊重(在绝大多数我去过的地方,如果人们能展示出自己有努力去理解当地的文化,并试图融入其中,效果会非常好)。以这种“外国人”的身份,能更容易地吸引女性。

Aber das erklärt sicherlich nicht alles. Ich kam mir vor wie im Paradies und hätte, wenn ich noch länger geblieben wäre, mit Sicherheit noch mehr tolle und an mir interessierte Frauen kennenlernen können.

但这也不能解释一切。我仿佛置身天堂,如果我再待得久一点,一定能认识更多超棒的、对我感兴趣的姑娘。

 

Eine chinesische Bekannte, die in Deutschland lebt, sagte mir, dass Frauen ab 30 in China große Schwierigkeiten haben, einen Mann zu finden. Gerade wenn sie selbst gebildet sind und gewisse Ansprüche haben.

有一个在德国生活的中国朋友和我说,在中国,30岁以上的女性很难找对象。因为她们自己受过教育,所以有一定的要求。

宁波AuT带你学德语

Dennoch ist es mir etwas unheimlich. Als Mann muss man ein bisschen aufpassen, dass man nicht nur des Geldes wegen interessant ist.

但这也有些令我害怕,作为男人,要注意一下,对方是否只是对金钱感兴趣。

Besagte Frau gehört, wie oben erwähnt, der aufstrebenden oberen Mittelschicht an und hat es absolut nicht nötig, sich an einen vermeintlich "reichen Europäer" ranzuschmeißen. Im Gegenteil: Ich kam mir angesichts der horrenden Preise für Konsumartikel in den Shopping Malls von Beijing wie ein armer Schlucker vor. Ich habe bei ihr auch ein bisschen nachgebohrt und sie versicherte mir, keinerlei finanzielle Unterstützung zu erwarten. Wir haben sogar kurz das Thema Heiraten angeschnitten und sie wäre ggf. mit einer Gütertrennung einverstanden. Wichtig wäre ihr nur eine langfristig feste Bindung und eine Familie, aber das ist ja nicht ungewöhnlich und zudem mit meinen Interessen vereinbar bzw. deckungsgleich. Sie selbst hat keine einzige Frage gestellt, die darauf abzielte, meinen finanziellen Status abzuchecken. Stattdessen wollte sie alles über meine ex-Beziehung wissen und sichergehen, dass ich tatsächlich Single bin.

但我这里提到的女性都属于中上阶层,完全不需要刻意接近一个设想中的“有钱的欧洲人”。恰恰相反:在北京商场的高昂物价面前,我仿佛一个穷光蛋。我向她们反复询问过,她们都告诉我,不需要经济上的支持。我们甚至都提到了结婚,在必要时她们是同意进行财产分割的。对她们来说,重要的是有一个稳定的关系和家庭,这很正常,也符合我的要求。她们都没有提出问题来查看我的经济水平,反而是想知道我曾经的恋情,并确定我确实是单身。

Daher meine Frage: Kann mich ohne Bedenken auf diese Frau einlassen oder bin ich zu naiv? Habe ich etwas übersehen bzw. nicht bedacht? Oder anders gefragt: Wer weiß, wie Chinesinnen ticken?

我的问题是:我能放心地和这些女性深入接触吗?还是我太天真了?我有没有忽视什么?或者说,谁知道,中国女人是怎么想的?

【德国网友回复】

网友一:

Zum Thema Exot fällt mir ein, dass eine chinesische ex-Kommilitonin meinte, dass sie chinesische Männer nicht besonders attraktiv findet. Und in der Tat finde ich auch, dass die eher so lala aussehen. Ganz im Gegenteil zu den Frauen, die (vermutlich aufgrund der anderen Ernährung dort) nahezu alle eine Modelfigur haben.

关于“外国人”这一点,我想到,以前的一个中国同学表示,她觉得中国男人不怎么有魅力。实际上我也觉得,他们长得确实不咋样。这与中国姑娘们恰恰相反,她们几乎都身材很棒(或许是因为吃的食物和我们不同)。

网友二:

Natürlich kommt einem da die europäisch-westliche Lebensweise wesentlich attraktiver vor als die eigene.

欧洲的、西方的生活方式对他们来说更有吸引力。

网友三:

Ich finde es auch nicht verwunderlich, dass du unter diesen Voraussetzungen einen gewissen exotischen, verheißungsvollen Reiz ausstrahlst, der dir so vielleicht noch gar nicht bewusst war.

我对此并不感到惊讶,在这些前提条件下,你散发出一种来自异域的强烈魅力,或许你自己都没注意到。

网友四:

Deutschland hat in China in der Tat einen guten Ruf. Es ist aber lustig, was da teilweise für Vorurteile über Deutschland und andere europäische Länder kursieren.

实际上,德国在中国名声很好,究竟人们对德国和其他欧洲国家有着怎么样的“偏见”,也是一个很有趣的话题。

网友五:

Deutsche: fleißig, zuverlässig (dt. Autos)

德国人:勤奋,可靠(就像德国的车子)

网友六:
 

Schönheitsideale in China sind eher westlich.

中国人的审美偏好西方长相。

 

「今日话题」

你是更喜欢亚洲长相还是欧美长相呢?