回到主页

西班牙布尔戈斯大教堂将被世界遗产名录除名?居然是因为这个……

· 宁波AuT,宁波学西语,西语

El embajador permanente de España ante la Unesco, Juan Andrés Perelló, asegura que la Catedral de Burgos perderá su catalogación de Patrimonio de la Humanidad si se cambian las puertas de madera de la fachada de Santa María por otras de bronce autor de Antonio López. En declaraciones a la Cadena SER en Burgos, Perelló señaló ayer que «el Centro Mundial de Patrimonio e Icomos, su organismo consultor, no van a dar el visto bueno al cambio de puertas y, si persisten en hacerlo, Unesco retirará en el primer Comité de Patrimonio que celebre a partir de ese momento la catalogación de la Catedral de Burgos».

西班牙常驻联合国教科文组织大使胡安·安德烈斯·佩雷洛(Juan Andrés Perelló)表示,如果将圣玛丽亚外墙的木门改成安东尼奥·洛佩斯(Antonio López)创作的青铜门,布尔戈斯大教堂将被世界遗产名录除名。昨天佩雷诺在接受Cadena SER采访时说:“世界遗产中心和其咨询机构——国际古迹遗址理事会都不会批准换门,如果仍坚持换门,那联合国教科文组织将立即把布尔戈斯大教堂除名。”

El Cabildo de la Catedral encargó a Antonio López el diseño de unas nuevas puertas de bronce para la entrada Real, en la fachada de Santa María, que este año es la Puerta del Perdón, al declarar el Papa Francisco Año Jubilar, con motivo del octavo centenario de la colocación de la primera piedra del templo, el 21 de julio de 1221. Sustituirían a las actuales, del siglo XVIII y, según los expertos que aconsejaron el encargo, sin especial valor artístico.

安东尼奥·洛佩斯(西班牙当代知名雕塑家)受委托负责设计圣玛利亚外墙入口的青铜门以作为大赦年的宽恕之门,此前罗马教皇方济各曾宣布今年是大赦年。布尔戈斯大教堂于1221年7月21日开始修建,今年恰逢大教堂动工800周年,根据专家评估,现有的十八世纪的木门不具备特殊艺术价值,所以将用青铜门替换现有木门。

broken image

Meses más tarde, cuando ya se había conocido el diseño de las nuevas puertas, que sustituirían a las de madera, comenzó una fuerte contestación, iniciada por el pintor Juan Vallejo, que ha logrado reunir cerca de 65.000 firmas en la plataforma 'change.org', mientras dos iniciativas a favor en la misma plataforma apenas han reunido unos centenares de apoyos.

几月后,设计新门以取代木门一事广为人知,引起了强烈的反对,由画家胡安·瓦列霍(Juan Vallejo)起头在change.org平台上发起的抗议如今已经获得了65.000个签名,而同时,同一平台的另两位发起者的抗议也获得大量支持。

Solo unos pocos meses después de su toma de posesión el pasado 5 de diciembre, el nuevo arzobispo de Burgos, Mario Iceta, decidió abrir conversaciones con Unesco y su organismo consultor en materia de patrimonio, Icomos, que ya había expresado por escrito dudas respecto a lo acertado del proyecto. El arzobispo dejó en suspenso hace unas semanas la colocación de las puertas, a la espera de recibir el parabién de los organismos internacionales de patrimonio y de la Junta de Castilla y León, cuya Comisión de Patrimonio debe emitir un dictamen que será vinculante. Por el momento, Monseñor Iceta ya ha reconocido que será «muy difícil» que se coloquen antes del centenario, como estaba previsto, y ha dejado abierta la puerta a que no sustituyan a las actuales de madera, sino que se expongan en otro lugar, en el caso de que no se alcance un consenso.

布尔戈斯新任大主教马里奥·艾克塔(Mario Iceta)于去年12月5日就职,几个月后便决定与联合国教科文组织和其咨询机构国际古迹遗址理事会就遗产名录问题展开对话,谈论该项目通过批准一事;而此前,国际古迹遗址理事会已经书面表达了对此的疑问。大主教几星期前就中止了新大门的安装,以期得到遗产名录有关的各国际组织和卡斯蒂利亚-莱昂自治区政府的同意,该自治区的遗产理事会应发表约束性意见。目前,艾克塔主教意识到,就像之前预料的那样,在庆典前“很难”安装上新门,因此只能停止更换现有木门,而是将青铜门放在其他地方展出。

broken image

Ahora, Perelló considera que ese consenso no es posible en este momento por una cuestión objetiva. Tras contactos entre los dos organismos internacionales, la Junta de Castilla y León, el Ministerio de Cultura, el Arzobispado de Burgos y el propio Cabildo de la Catedral, el embajador ve «improbable» un cambio de postura, aunque en todo caso tendría que partir de una modificación del proyecto para que no afecte al conjunto declarado Patrimonio de la Humanidad, que incluso condiciona cualquier actuación en su entorno que pueda afectar a su imagen.

目前,佩雷洛认为由于因客观原因,换门的协定不太可能达成。在同两个国际组织、卡斯蒂利亚-莱昂区政府,文化部,布尔戈斯大主教以及教堂教士会商讨之后,大使认为改变立场是“不太可能的”,而且无论如何,他们应该从不影响世界遗产整体性角度出发来考虑更改这一项目,甚至应该考虑到在其所处环境中开展的任何可能影响到整体形象的活动。

Unesco solo ha retirado la catalogación de Patrimonio de la Humanidad en dos ocasiones y ha sido «traumático, muy doloroso», según Perelló, que consideró que puede ocurrir una tercera o una cuarta vez porque las obras reciben la catalogación de Patrimonio de la Humanidad tal y como están, sin añadidos ni modificaciones y «eso no se puede negociar». Reconoció que, en todo caso, Unesco no puede impedir la colocación de las nuevas puertas y así se lo ha comunicado al Cabildo y a la Junta de Castilla y León, que tiene entre sus competencias el cuidado del patrimonio, aunque «si consideran que es más atractivo el proyecto de cambiar las puertas que seguir siendo Patrimonio de la Humanidad, pueden renunciar a esa declaración».

佩雷罗表示,联合国教科文组织仅有两次曾经撤回了世界遗产的命名,那是“具有创伤性的,十分痛苦的事情”。而且可能还会有第三次,第四次,因为世界遗产名录上的作品,是怎样就该是怎样,不允许进行添加或者修改,“这是不容协商的。”此外,他承认,任何情况下联合国科教文组织都不能阻止新大门的安装,并(将这一态度)传递给了有照看遗产职责的教士会和卡斯蒂利亚-莱昂区政府。“如果大家认为更换木门比继续保持人类文化遗产头衔更具吸引力,可以放弃这一头衔。”

Perelló insistió que no se trata de valorar la obra de Antonio López ni el valor de lo que se quiere plantear, sino que la obra «no cabe», a juicio de Icomos, que es el órgano evaluador de la Unesco, en el recinto de la Catedral. No obstante, uno de los argumentos de quienes se oponen al cambio es el diseño de las puertas, en las que se incluyen como elementos fundamentales relieves que aseguran que representan al propio artista y dos de sus familiares como Dios, la Virgen María y Jesús.

佩雷罗强调说,这并不是在评价安东尼奥·洛佩斯的作品或这一提议的价值,只是联合国教科文组织的评选机构——国际古迹遗址理事会认为这个大教堂的改造项目“不值得”。然而,反对换门的争议之一就是关于新门的设计:在几个最重要的浮雕中,艺术家把自己和两个家人的形象用在了上帝、圣母玛利亚和耶稣身上。

关键词:宁波AuT语言学校,宁波小语种培训,宁波学西语,宁波西语课程,移民西语

转自:沪江西语