回到主页

德国到底缺不缺水?看完只觉杯子里的水太香了!

· 宁波AuT,宁波学德语,德语

Das meiste Trinkwasser in Deutschland wird aus dem Grundwasser gewonnen - mehr als 70 Prozent. Die letzten bundesweiten Grundwasserdaten stammen von 2015, dieses Jahr wird neu gemessen. Doch aktuelle Erhebungen aus einzelnen Bundesländern lassen nichts Gutes ahnen, etwa aus Hessen: "Ende Dezember 2020 bewegten sich die Grundwasserstände in Hessen an 73 Prozent der Messstellen auf einem unterdurchschnittlichen Niveau."

在德国,大部分——70%以上的饮用水来源都是地下水。上一次全国范围内的地下水数据来自2015年,今年又进行了新的测量。然而,目前来自个别联邦州的调查结果并不乐观,比如来自黑森州的调查:"截至2020年12月底,黑森州73%的测点地下水位处于平均水平以下。"

宁波AuT带你学德语

伍珀塔尔水库可容纳约2500万立方米的水——但是在2020年的冬天,只有一小部分是满的。

图源:图虫

Bisher könne man in Deutschland noch nicht von Wasserstresssprechen, so Rechenberg , Leiter des Fachgebiets Wasser und Boden beim Umweltbundesamt (UBA). Der beginnt, wenn dauerhaft mehr als 20 Prozent des verfügbaren Wassers entnommen werden. Derzeit sind es im bundesweiten Schnitt rund 13 Prozent. Doch Rechenberg sagt klar: "Die vergangenen drei trockenen Jahre zeigen: Wir müssen anders mit unserem Wasser umgehen, sonst geraten wir demnächst doch in Wasserstress."

约克·雷亨伯格,联邦环境局水土司司长认为,现在人们还不能说德国水资源紧张。当超过20%的可利用水被持续抽取时,水资源紧张才开始。目前,全国的平均比率在13%左右。但雷亨伯格很清楚:"过去三年的干旱表明,我们必须换个方式来和水打交道,否则终究会很快陷入水资源紧张的境地。"

Nationaler Wasserdialog in Deutschland
德国的国家水资源对话

Jörg Rechenberg und Dietrich Borchardt, Leiter des Forschungsbereichs Wasserressourcen und Umwelt am Helmholtz Zentrum für Umweltforschung (UFZ) haben den Nationalen Wasserdialog in Deutschland begleitet. In diesem Forum diskutieren seit 2018 mehr als 200 Fachleute aus Wasserwirtschaft, Verwaltung und Forschung, wie das Land künftig besser mit der klimabedingten Wasserknappheit umgehen kann. Ihre Empfehlungen sind eine Grundlage für die nationale Wasserstrategie, die das Bundesumweltministerium dieses Jahr vorstellen will.

约克·雷亨伯格和德国亥姆霍兹环境研究中心水资源与环境研究领域的负责人迪特里希·博查特陪同参与了这次水资源对话。在本次论坛上,来自水资源管理、行政管理和研究的200多位专家就2018年以来国家如何更好地应对未来与气候有关的水资源短缺问题进行了探讨。他们的建议将成为国家水战略计划的基础,联邦环境部计划在今年提交该计划。

"Sommer wie 2018 und 2019 könnten in 30 Jahren der Normalzustand in Deutschland sein, denn wir befinden uns mitten im Klimawandel," erklärt Borchardt. "Aktuell sind wir in einem Stress-Test. Wir müssen in vielen Bereichen einen neuen Umgang mit knapper werdendem Wasser finden: in der Landwirtschaft und Forstwirtschaft, in der wasserintensiven Energiewirtschaft genauso wie in der Binnenschifffahrt oder dem Wassermanagement in den Städten."

"像2018年和2019年这样的夏季可能是德国30年后的常态,因为我们正处于气候变化的中心,"博查特解释说。"目前我们正在进行(水资源紧张)压力测试。我们必须在许多领域找到一种新的方式来处理日益稀缺的水:在农业和林业、水资源密集型的能源工业以及内河航运或城市的水管理方面。"

宁波AuT带你学德语

德国的水资源使用情况

Bisher brauchte die Landwirtschaft in Deutschland kaum zusätzliche Bewässerung. Bleibt der Regen jedoch künftig immer häufiger aus, steigt der Bedarf. Gerade in den heißen Sommermonaten könnte es dadurch zu Konkurrenz mit der öffentlichen Wasserversorgung kommen, sagt Rechenberg. Dann müsse man Prioritäten setzen. So sollte immer genügend Trinkwasser etwa zum Kochen oder Duschen bereit gestellt werden - für das Bewässern des privaten Gartens aber nicht unbedingt.

直到现在,德国的农业几乎不需要任何额外的灌溉。但是,如果今后降雨失败的次数越来越多,灌溉的需求就会增加了。特别是在炎热的夏季,这可能会导致与公共供水的竞争,雷亨伯格说。那就必须确定优先级。例如,应该始终有足够的饮用水用于做饭或淋浴——但不一定保证有水浇灌园子。

Neues Fernwassernetz, neue Wasserleitungen
新的长途水网,新建水管。

Bereits in den vergangenen beiden Sommern riefen einzelne Gemeinden einen Wassernotstand aus. Wasserversorger könnten sich hier zusammenschließen, um gefährdete Kommunen mit Trinkwasser aus anderen Regionen zu versorgen, so Rechenberg. Dazu brauche es aber neue oder optimierte Wasserleitungen.

在过去的两个夏天,个别社区已经宣布出现了用水紧急情况。雷亨伯格说,水供应商可以联合起来,向面临短缺的社区提供来自其他地区的饮用水。但这需要新建或优化供水管道。

Auch die Landwirtschaft muss sich umstellen: Von Pflanzen, die an den jeweiligen Standort angepasst sind, dem verstärkten Auffangen von Regenwasser, bis zu schlaueren Bewässerungstechniken, wie der Tröpfchenbewässerung, die per Bodenleitung Wasser punktgenau zu Pflanzenwurzeln transportiert.

农业也必须做出调整:从栽种适应当地环境的植物,到增加雨水收集量,再到更智能的灌溉技术,比如滴灌,利用土壤管道将水精准地输送到植物根部。

宁波AuT带你学德语

Das meiste Wasser in Deutschland jedoch verbrauchen Energiewirtschaft, Bergbau und Industrie - und sie haben bislang keine Anreize zum Wassersparen.

然而,德国的大部分水都被能源部门、采矿业和工业所消耗——到目前为止,他们还没有得到节水的刺激动力。

Veraltete Regeln zum Umgang mit Wasser
过时的用水规则

Die Regulierungen müssten in allen Bereichen komplett erneuert werden, sagt Dietrich Borchardt - von der EU-Ebene bis hin zu den einzelnen Kommunen. Denn die bisherigen Auflagen berücksichtigen nicht, dass sich die Wasserstände in Zukunft verändern werden.

博查特说,从欧盟到各个城市,所有领域的法规都需要彻底更新。这是因为目前的规定没有考虑到未来水位的变化。

Zudem verlangen viele Bundesländer von Bergbau, Industrie oder Landwirtschaft kein Geld für die Wasserentnahme aus Flüssen oder dem Grundwasser. Die Entnahme für Trinkwasser ist aber fast überall kostenpflichtig - nur Bayern, Hessen und Thüringen erheben keinen sogenannten Wasserpfennig.

此外,许多联邦州并不要求采矿业、工业或农业支付从河流或地下水中取水的费用。但是,几乎所有地方的饮用水都要收费,只有巴伐利亚、黑森和图林根没有征收所谓的水费。

Neben der Menge des entnommenen Wassers könnte auch die Qualität immer mehr Probleme bereiten. Die Wasserqualität der Flüsse und Bächeetwa entspricht längst nicht überall in Deutschland den EU-Regeln, Nur acht Prozent sind in einem guten Zustand.

除了取水的数量,质量也会造成越来越多的问题。例如,德国各地的河流和小溪的水质长期不符合欧盟的规定,只有8%的河流和小溪的水质状况良好。

Nitrat aus Düngemitteln sowie diverse Schadstoffe aus Bergbau-Altlasten oder von der Vertiefung von Flüssen sind zunehmend belastend, erklärt Lilian Neuer, Gewässerexpertin bei der Umweltschutzorganisation BUND.

环保组织BUND的水专家利联·诺伊尔解释说,化肥产生的硝酸盐以及旧矿区或加深河流产生的各种污染物使得水污染越来越严重。

宁波AuT带你学德语

图源:图虫

Naturbelassene Flusslandschaft als Schutz
自然河流景观作为保护

Sinkt die Wassermenge in Flüssen oder Seen durch Hitze und Trockenheit, erhöht das die Schadstoffkonzentration weiter. Das ist bedenklich, auch weil mancherorts Trinkwasser aus Flusswasser gewonnen wird.

如果江河或湖泊的水量因高温和干旱而减少,就会进一步增加污染物的浓度。这一点是值得关注的,因为有些地方的饮用水是从河水中获取的。

Der Umweltverband BUND fordert, Flusslandschaften wieder naturnah zurückzubauen. "Wir brauchen dringend mehr Auenlandschaften, denn Auen haben eine wichtige Schwamm-Funktion", sagt Neuer. "In Hochwasserperioden nehmen sie Wasser auf und geben es bei niedrigeren Wasserständen langsam an den Fluss zurück." Keinesfalls dürfe es mehr Flussbegradigungen oder -vertiefungen geben.

环保协会BUND呼吁将河流景观恢复到自然状态。"我们迫切需要更多的河谷景观,因为河谷区具有重要的海绵功能。"诺伊尔说。"在高水位时期,它们会吸收水分,并在水位较低时使其缓慢地回流到河中。" 他还说,在任何情况下,都不应该再进行河道挖掘和加深。

Trinkwasser in Gefahr
饮用水处于危机当中

Wie dringend das Thema jetzt schon ist, zeigt der Aufruf von drei großen Wasserversorgern im Rheinland. In einem flammenden Appell fordern die Unternehmen aus Deutschland, Belgien und den Niederlanden die EU-Agrarminister auf, die Verwendung von Pestiziden, Gülle und anderen Düngemitteln in der Landwirtschaft drastisch zu beschränken. Andernfalls könne die gesetzlich vorgeschriebene Trinkwasserqualität nicht mehr eingehalten werden, warnen sie.

莱茵地区三大供水商的呼吁表明了这个问题的紧迫性。来自德国、比利时和荷兰的公司在强烈呼吁欧盟各国农业部长大幅限制农药、液体肥料和其他化肥在农业中的使用。他们警告说,否则将无法再保持法律规定的饮用水质量。

转自:沪江德语