回到主页

法式chic避雷法典👌👌🏻👌🏾

· 法语,宁波AuT,宁波学法语

春天来了,又到了小仙女们放肆美丽的季节~

放眼望去,街头巷尾已经被日韩风淹没啦,难免有些审美疲劳。想要做人群中最闪耀的那颗星?堪称时尚圈鸡汤的法式chic了解一下~欣赏着法风时尚博主的美照,品味满分,法语君发现了一些很受欢迎的元素——线条感、小黑裙、中性风、机车风、条纹风、牛仔裤、碎花裙、芭蕾鞋、深V领、小方领、亮眼配饰、草系鞋包……

看得法语君眼花缭乱,穿搭还是需要大神来指点,时尚之旅正式启程 ! C'est parti~

第1站:

忌:盲目追逐潮流

宜:Faire le bon mélange 绝妙混搭

La française n’est pas du genre à suivre les tendances à la lettre. Comme elle le pense si fort, les grandes tendances font la mode mais pas le style ! Elle mélange sans complexe du H&M et du Chanel et c’est ce qui la rend unique.

法国女人不会对潮流照本宣科,她坚定地认为大趋势是时尚而不是风格!她可能简单地混搭H&M和Chanel的单品,这令她与众不同。

这个想法真的还蛮颠覆的,不过原本每家公司的单品都有亮点和可取之处,或许精心地搭配真的会碰撞出意想不到的火花。不过千万要避开胡乱混搭的雷区,起步阶段可直接参考成功范例。

第2站:

忌:矫揉造作

宜:Un style mariant simplicité et élégance天生优雅

Le style français est souvent défini comme élégant et discret. Comprendre : la française n’en fait jamais des tonnes. Naturellement élégante, elle a toujours le petit caban qui va bien, la jolie paire de boucles d’oreilles et la mèche de cheveux faussement décoiffée qui fait tout son charme. La française est énervante parce qu’on dirait toujours qu’elle n’a rien fait pour être aussi chic.

法式风格通常被定义为优雅和清新。必须明白:法国女人从不会画蛇添足。与生俱来的优雅,她总有一件合宜的小外套,一副漂亮的耳环和一堆故意弄得蓬松的头发,这一切都使她充满魅力。她的别致浑然天成,简直太让人无奈了。

说真的,如果每个人都拥有深邃的面部轮廓和曼妙身材,什么样的风格不是轻易驾驭?想想法国姑娘散开头发是慵懒清新,普通人揉揉头发就只剩下凌乱,羡慕嫉妒恨……但是绝不能因此轻易放弃,颜值不够化妆来凑,健身塑型向法式好身材看齐。

宁波AuT带你学法语

第3站:

忌:五颜六色 花花绿绿

宜:Un style classique, mais chic 经典却新潮

La française n’aime pas trop l’excentricité. Aller travailler en talons de 12, porter des couleurs criardes et du vernis rose fuchsia, trop peu pour elle. Son dressing se compose essentiellement de noir, gris, bleu marine ou beige. Un peu en manque d’audace, peut-être, le style de la française ?

法国人不喜欢标新立异。脚踩12厘米高跟鞋去上班,身着耀眼色彩的衣物或涂紫红玫瑰色甲油,法国女人几乎不会这么做。穿着以黑、灰、海军蓝或米色为主。有点缺乏胆量,或许这就是法国人的风格?

白皮都这么谨慎,黄皮妹子更得绕开死亡芭比粉。法国女人钟爱冷色调衣物,但是她们总能穿出新意,不会千篇一律。也许因为一条典雅的丝巾,也许因为一只精致的包包,也许因为一副酷炫的墨镜,反正她们自有妙招。

第4站:

忌:畏手畏脚 屈从世俗

宜:UNE FEMME LIBRE 自由率性

Maquillage léger, cheveux faussement négligé, tenue chic mais décontracté, parfois rien, juste un peu de rouge sur les lèvres, la femme française se sent libre : de sortir sans soutien-gorge et de faire croire qu’elle n’a rien fait pour être comme elle est, naturellement belle.

淡淡的妆容,故作随意的头发,时髦无拘束的装扮,有时不作任何修饰,只在嘴唇上染一抹红色,法国女人自由随性:可以不穿胸衣就出门,无所为而无所不为,她就是天生丽质。

服了服了,不穿胸衣这一条还是略过吧……但是可以先学学法国女人的随心而行,由内而外散发的自信。嘿!姑娘,别再腼腆羞涩,挺胸抬头,发射魅力光波咯~

宁波AuT带你学法语

第5站:

忌:没头脑乱穿衣

宜:LA REINE DE LA SUPERPOSITION 看似不经意实则精心搭配

La française est la reine de la superposition. « Je n’ai rien à me mettre alors j’enfile tout ce qui me passe sous la main ». Mais bien sûr, ce qui lui passe sous la main est toujours de bon goût et le cardigan nude qu’elle a attrapé au vol va étrangement bien avec le pull gris qu’elle vient d’enfiler, comme par hasard.

法国女人超级擅长搭配,“我没有任何东西可以穿,所以我敢穿手边任何的衣服”。但当然咯,她过手的东西总是很有品味,比如她随手抓的裸色开衫与她刚刚穿上的灰色毛衣莫名和谐,像是偶然而为。

法国女人应该都研究过色彩搭配学吧,要不为什么她们放在眼前的衣服,颜色是怎么搭配都不会出错的呢?不知道有多少人跟法语君一样,打开衣柜如果拿到什么穿什么,就真的成了一场灾难。

第6站:

忌:一昧小清新小女人

宜:LA GARÇONNE 帅气中性风

La française aime piquer des pièces au vestiaire masculin. Quand elle ne sait pas quoi mettre, elle file dans le vestiaire de son homme voler un pull ou une chemise. Parfois même, elle fait directement du shopping dans son rayon ! Elle ajoute toujours un joli collier plein de strass autour de son cou, ni vu ni connu elle se crée un look féminin/masculin des plus efficace et confortable !

法国女人喜欢在男装里找灵感。当她不知道该穿什么衣服时,就跑进丈夫的衣帽间,偷一件毛衣或衬衫。有时她甚至会直接去男装区购物!她在脖子上佩戴一条漂亮的水钻项链,无师自通就创造出最成功和舒适的中性风!

宁波AuT带你学法语

不得不承认,法国女人就是有一种独到的眼光,总能挖掘出最适合自己的服装。不管是机车风还是西装制服,她们穿起来可以比男人们还能撩!

看了以上建议,是不是有种豁然开朗的感觉呢?

跟着fà国女生学穿衣,算是摸到了时尚的脉搏,至于究竟走慵懒、简约、优雅、小清新或是别的某条路线,还得根据自己的先天条件对症下药。但删繁就简、别出心裁这两条秘诀,一定要记牢!

愿所有小仙女都可以找到属于自己的风格,让所有日常都升华为时尚大片~

转自:沪江法语