回到主页

结婚的第16年,西班牙国王夫妇共度的哪个瞬间最打动你?

· 宁波AuT,西班牙语,宁波学西语

上个月的22日,是西班牙国王和王后十六年周年结婚纪念日!

高大帅气的费利佩国王和优雅知性的莱蒂齐亚王后每一次的合体出席都让人赏心悦目,大呼般配!

 

今天,借由纪念日的机会让我们带大家一起来回顾一下国王与王后这16年婚姻中一起度过的那些值得纪念的瞬间吧~

 

16年前,也就是2004年5月22日,为了庆祝王位继承人费利佩亲王和新闻记者莱蒂齐亚·奥尔蒂斯·罗卡索拉诺的新婚大礼,马德里的街道进行了装饰。

 

2004年的那天,费利佩王子在阿尔穆德纳大教堂所有皇室成员的见证下,对莱蒂西亚说“是的,我愿意”,为他们的爱情盖章。虽然天公不作美,下着雨,但丝毫不影响这对新婚夫妇的幸福和快乐。

 

Denominada como la boda del año, todas las miradas se posaron en el príncipe español que se casó por amor con una periodista divorciada. Algo que en ese momento no pareció bien en los ambientes más tradicionales. Sin embargo, tanto en su papel de Princesa como en el de Reina, doña Letizia ha superado la prueba con creces.

作为年度婚礼,所有人的目光都集中在因爱而喜结连理的西班牙王子和这位离异的新闻记者上。可是在那时的传统环境下,总感觉有什么不太妥当。然而,莱蒂西亚不管是作为王妃还是如今的王后,她都不断成长通过了考验。

 

 

接下来,让我们来回顾一下从国王和王后在El Pardo Palace订婚的那刻起直到现在,他们生命中最重要的瞬间有哪些?

 

Felipe和Letizia,这是他们爱情故事

 

La pedida de mano más esperada. El 1 de noviembre de 2003 la Casa Real, mediante un comunicado oficial, daba a conocer el compromiso matrimonial del Príncipe de Asturias, que había encontrado por fin el amor en Letizia Ortiz.

万众期待的求婚。2003年11月1日,西班牙王室正式宣布阿斯图里亚斯亲王的结婚承诺,阿斯图里亚斯王子终于在莱蒂齐亚·奥尔蒂斯那里找到了爱情。

 

La periodista de Televisión Española, divorciada, no era el perfil ideal a los ojos de muchos, pero Felipe lo tenía claro: quería casarse con ella y así lo haría. Dos días después, el 3 de noviembre, hacían su primera presentación ante los medios en Palacio de la Zarzuela.

离过婚的西班牙电视台记者在许多人眼中并不是理想的对象,但是费利佩很清楚:他想和她结婚,并要这样做。在两天后的11月3日,他们在萨苏埃拉宫首次接受了媒体的访问。

宁波AuT带你学西语

La pedida de mano (imagen) tuvo lugar dos días después, el 6 de noviembre de 2003, en el Palacio de El Pardo. Los recién prometidos estuvieron acompañados por sus respectivas familias. Para su cita más importante, Letizia se decantó por un traje pantalón de color blanco de la firma Armani.

在两日后,即2003年11月6日,在萨尔瓦多帕尔多宫举行了订婚仪式。这对新婚夫妇由各自的家人陪伴出席。为了这个如此重要的场合,莱蒂西亚还穿着一套干练的阿玛尼白色西服套装。

De periodista a Princesa. A las 12.30 de la mañana tenía lugar la tan esperada pedida de mano de los Príncipes de Asturias. Catorce años han pasado desde que Letizia, recién salida de los telediarios de TVE, enseñaba orgullosa su anillo de prometida: una alianza de brillantes de talla baguette en oro blanco, especialmente diseñado para la ocasión.

身份从记者到公主的华丽转变。上午12点半,阿斯图里亚斯王子期待已久的订婚仪式开始了。这一幕已经过去了14年,刚刚离开TVE新闻台的莱蒂西亚,骄傲地展示了自己的订婚戒指,那是一枚为了这个仪式特别设计的法式长棍形切割的白金钻石戒指。

宁波AuT带你学西语

Gran estreno en sociedad. Era su presentación en sociedad y no defraudó. Letizia causó impacto luciendo este vestido rojo de Lorenzo Caprile con motivo de la boda de Federico y Mary de Dinamarca.

社交场合的首次亮相。这是她在公众场合亮相,没有令人失望。她身着由Lorenzo Caprile专门为她出席丹麦王储Federico和Mary 婚礼而量身定做的红色长裙,非常闪耀夺目。

Fiesta pre-enlace. La boda de los Príncipes de Asturias se celebraría en la primavera siguiente al anuncio del compromiso. El 2004 unía a Felipe y Letizia en matrimonio, pero un día antes del enlace, la pareja disfrutó de una cena de gala en el Palacio de El Pardo, rodeados de invitados reales.

婚礼前篇订婚后,阿斯图里亚斯王子的婚礼将在第二年的春天举行。2004年费利佩和莱蒂西亚喜结连理,在婚礼的前一天,这对新人和所有被邀请的王室成员在Palacio de El Pardo享受晚宴。

宁波AuT带你学西语

El 'Sí, quiero'.La Catedral de la Almudena fue el lugar elegido por los Príncipes de Asturias para darse el 'Sí, quiero'. Esta es la imagen oficial de uno de los días más felices del matrimonio.

“是的,我愿意。”Almudena大教堂是被两人选为进行结婚仪式中誓词部分的地方。这张官方图片是婚礼中最幸福的瞬间。

La boda del año.Aunque aquel 22 de mayo de 2004 fue un día lluvioso en Madrid, nada impidió que los Príncipes disfrutaran su gran día.

年度婚礼。虽然2004年5月22日的马德里下着雨,但是这丝毫没有影响到两人沉浸在自己大好日子里。

Letizia acudió a su cita más importante hasta el momento con un vestido de novia diseñado por Manuel Pertegaz, de corte continuado desde los hombros al suelo, con escote en pico y cuello corola bordado en hilo de plata.

莱蒂西亚身着由Manuel Pertegaz 设计的婚纱,肩膀到裙摆的连续剪裁,V型领口和银线的刺绣花冠领子赴了至今为止她最重要的一次约会。

宁波AuT带你学西语

Un beso muy casto. Como es costumbre, los recién casados se asomaron en el balcón del Palacio Real para saludar a todos los que acudieron a festejar su enlace. Sin embargo, todos esperaban un beso romántico pero los novios prefirieron darse un casto beso en la mejilla.

一个非常纯洁的吻。像往常一样,这对新婚夫妇出现在皇宫的阳台上,向所有来参加婚礼的宾客们致意。即便大家都希望看到他们能有一个浪漫之吻,但是他们却更偏向于亲吻脸颊。

Dulce espera. Los Príncipes de Asturias anunciaban que esperaban su primer hijo poco antes de celebrar su primer aniversario de boda. El 8 de mayo comunicaban la feliz noticia, y tras pasar el verano, el 24 de septiembre, Letizia ya lucía su tripa de embarazada del brazo de su marido.

甜蜜的等待。在庆祝他们的第一个结婚周年纪念日之前,就在期待着他们的第一个孩子。5月8日,他们公布了这一喜讯。在经过了一整个夏天之后的9月24日,已经看得出来被费利佩挽着手的莱蒂西亚的小腹隆起。

Nacimiento de Leonor, su primera hija.

他们的第一个女儿Leonor出生。

La infanta Leonor llegaba al mundo el 31 de octubre de 2005 y seis días después, la Princesa salía de la Clínica Ruber Internacional de Madrid con su bebé en brazos.

莱昂诺尔公主在2005年10月31日出生,六天后,莱蒂西亚就抱着她离开了位于马德里的鲁伯国际诊所。

El 7 de noviembre, un día después del segundo aniversario de la pedida de mano de los Príncipes, la Casa Real mostraba el primer posado oficial de la futura reina de España.

11月7日,在他们两周年结婚纪念日的后一天,西班牙王室首次展示了西班牙未来女王的首张官方照片。

宁波AuT带你学西语

Nacimiento de la infanta Sofía. El segundo parto de la Princesa también tenía lugar en la Clínica Ruber Internacional. La infanta Sofía, de nuevo una niña, llegaba para completar la felicidad de los Príncipes el 29 de abril de 2007.Era el 4 de mayo cuando la recién nacida abandonaba el hospital en brazos de su madre, y bajo la atenta mirada de su hermana mayor, que se convertía, sin quererlo, en la gran protagonista del día.

索非亚公主的诞生。莱蒂西亚第二胎分娩也是在鲁伯国际诊所。索非亚也是一个女孩,她在2007年4月29日到来,让两人都充满幸福感。5月4日,在姐姐莱昂诺尔小公主的紧紧注视下,莱蒂西亚抱着索菲亚离开了医院,这画面还无意间成为了当日的头条。

但从那时起,费利佩王子和莱蒂西亚就非常注意保护他们两个女儿的私生活,而我们大众只是在极少数情况下才会见到两位小公主。

Adiós a Érika Ortiz. Si hay un día que marcó profundamente a Letizia fue la muerte de su hermana menor, Érika Ortiz. La Reina, muy afectada, se apoyaba en su marido y lloraba amargamente la muerte de su hermana, que se suicidó el 7 de febrero de 2007. Fue enterrada en el cementerio de La Paz de Alcobendas (Madrid), al día siguiente. Tras de sí dejaba a su pequeña Carla, la hija que había tenido con Antonio Vigo.

永别了,埃里卡·奥尔蒂斯(ÉrikaOrtiz)。如果说要是有哪一天会给莱蒂齐亚留下非常深刻的印象的话,那就是她的妹妹埃里卡·奥尔蒂斯(ÉrikaOrtiz)的去世。莱蒂西亚非常伤心,她紧紧依偎着丈夫,为妹妹的过世伤心痛哭。她妹妹在2007年2月7日自杀死亡。第二天,她就被埋葬在马德里Alcobendas的La Paz公墓。她离世后,留下了和安东尼奥·维戈(Antonio Vigo)一起的女儿Carla。

宁波AuT带你学西语

Un momento para recordar. En el verano de 2011, la Familia Real disfrutaba de sus habituales vacaciones en Mallorca. Don Felipe posaba con la familia al completo. Sus hermanas Elena y Cristina, sus sobrinos, sus hijas, Leonor y Sofía y su cuñado, Iñaki Urdangarin, feliz en familia y ajeno todavía a la polémica que meses después colmaría todas las portadas.

值得纪念的瞬间。2011年夏天,西班牙王室家族和以往一样在马略卡岛度假。有费利佩王子与一些家里人的合影。例如:他们的姐姐们埃琳娜(Elena)和克里斯蒂娜(Cristina),他们的侄子,女儿莱昂诺尔(Leonor)和索非亚(Sofía)以及她的姐夫伊娜基·乌尔丹加林(Iñaki Urdangarin),这时候一大家子都很幸福,却未曾想到几个月后将占据各大封面头条的事情。

Estos tiempos ya son pasados y hace tiempo que 'reuniones' como esta son historia.

但这些时光早已一去不复返了,像这样的“家庭聚会”已成为过去式。

Revoca el título a su hermana. A punto de cumplir su primer aniversario en el trono, Felipe VI revocó el título de duquesa de Palma a su hermana Cristina, que le fue otorgado por don Juan Carlos en 1997, tras su matrimonio con Iñaki Urdangarin.

撤销姐姐的头衔。菲利普六世即将庆祝作为国王一周年纪念日的时候,取消了他的姐姐克里斯蒂娜(Cristina)的帕尔马公爵夫人的头衔。那个头衔是在1997年她与Iñaki Urdangarin结婚后,由老国王胡安卡洛斯授予的。

Caso Nòos. Iñaki Urdangarin se encuentra cumpliendo 5 años y 10 meses de condena en la cárcel de Brieva, Ávila, en la que ingresó en junio del año pasado tras el juicio del caso Nóos.

Nòos 事件。去年6月,在审理Nóos案后,Iñaki Urdangarin(姐夫)被捕并在阿维拉的Brieva监狱服役5年10个月。

宁波AuT带你学西语

La Infanta, sentada en el banquillo.En el caso de su hermana, la infanta Cristina, se trataba de la primera vez que un miembro de la Familia Real tuvo que sentarse en el banquillo de los acusados. En su caso, solicitaba 8 años de cárcel por dos delitos fiscales en grado de cooperadora.

坐在被告席上的公主。对于费利佩国王的姐姐克里斯蒂娜而言,这是她身为王室成员首次不得不坐在被告席上。在此次的案件中,她作为因两项税收犯罪的同党而被判入狱8年。

El pasado 3 de marzo de 2016 doña Cristina tuvo que declarar ante el juez por su supuesta cooperación de dos delitos fiscales cometidos por su marido. Finalmente, fue absuelta.

2016年3月3日,克里斯蒂娜因涉嫌在丈夫实施的两项税收犯罪中参与合作而不得不在法官面前指证。最后,她被无罪释放。

Cristina y los Reyes, juntos en Navidad. Después de estar juntos en el cóctel ofrecido por los reyes eméritos durante las pasadas Navidades (algo que no ocurría desde 2013), volvieron a coincidir durante el almuerzo celebrado por el 80 cumpleaños de doña Sofía. Sin duda, una imagen para el recuerdo.

克里斯蒂娜(Cristina)和王室家族成员一起过圣诞节。自从在圣诞节期间国王举行的鸡尾酒会上聚在一起后(这是自2013年以来从未发生过的),直到在他们在庆祝索菲亚老王后(Doña Sofía)80岁生日的午餐会期间才再次同框。毋庸置疑,这是值得被牢记的合照。

宁波AuT带你学西语

Proclamación como Rey. Los Príncipes de Asturias se convirtieron en Reyes de España en el 19 de junio de 2014, día en que comenzó su reinado.Don Felipe estuvo acompañado en su primera salida al balcón del Palacio Real de Madrid por su esposa, la reina Letizia, y sus hijas, la princesa de Asturias, Leonor, y la infanta Sofía.

宣布继承王位。阿斯图里亚斯王子于2014年6月19日成为西班牙的国王,开始了他的统治。费利佩在妻子莱蒂西亚和两个女儿莱昂诺尔和索菲亚的陪伴下在马德里皇宫的阳台上亮相。

Los Reyes presidieron el año 2014 el Desfile de la Fiesta Nacional, que se celebra cada 12 de octubre en la capital. Ese año fue el primero que don Felipe y doña Letizia lo hicieron como Reyes de España, tras la proclamación de Felipe VI.

2014年费利佩和莱蒂西亚主持了国庆大阅兵游行,每年10月12日在首都举行。那年也是费利佩六世宣告后,费利佩和莱蒂齐亚担任西班牙国王和王后的第一年。

Apertura de Legislatura.Felipe VI y Letizia presidieron en noviembre de 2016 la ceremonia de apertura de la XII legislatura en el Congreso de los Diputados. Se trataba del estreno del Rey en este tipo de actos.

立法会开幕式。费利佩六世(Felipe VI)和莱蒂齐亚(Letizia)于2016年11月在众议院第十二届议会开幕式上主持会议。这是国王首次出席此类活动。

Cerca del pueblo. Los Reyes siempre se han caracterizado por mostrarse cercanos a los pueblos, sobre todo en los momentos más difíciles.El 17 de agosto de 2017 España sufrió el atentado más terrible desde el 11M en la Rambla de Barcelona.

贴近人民群众。国王和王后向来亲近人民,尤其是在最困难的时刻。2017年8月17日,西班牙巴塞罗那的兰布拉大街上遭受了自11M以来最恐怖的袭击。

Visita a los Obama. Desde que se casaron, han sido innumerables los viajes que han realizado por todo el mundo. Pero sin duda, la visita a la Casablanca y al entonces presidente, Barack Obama, y su mujer Michelle en 2015 será una de las más recordadas.

拜访奥巴马夫妇。自从费利佩和莱蒂西亚结婚以来,他们在世界各地进行了无数次访问。但最难忘的一次的话,毫无疑问就是在2015年对美国那时的总统巴拉克·奥巴马(Barack Obama)及其妻子米歇尔(Michelle)的访问。

Un año más tarde, el matrimonio Obama visitó nuestro país y recibieron también un trato amistoso y cercano por parte de los monarcas. Era la primera visita de un presidente americano a nuestro país en 15 años.

一年后,奥巴马夫妇访问了西班牙,他们也受到了西班牙国王的友好接待。这是15年来美国总统首次访问西班牙。

在去年,费利佩和莱蒂西亚继续完成他们在全球范围内的访问:秘鲁,摩洛哥,法国,阿根廷...

El momento más tenso desde su matrimonio. La polémica de Misa de Pascua del 2018 aún sigue más que viva. El vídeo que salió a la luz en redes sociales mostró la tensión que había entre la reina Letizia y su suegra, la reina Sofía.

结婚以来最紧张的时刻。2018年复活节弥撒时候关于她的争议仍然存在。在社交网络上曝光的视频显示出莱蒂齐娅王后和她的婆婆索菲亚女王之间紧张的婆媳关系。

En el vídeo, captado por el popular twittero El rabillo del ojo, se veía cómo la reina emérita, con sus nietas Leonor y Sofía, una a cada lado, quería hacerse una foto con ellas. Sin embargo, Letizia, que rápidamente se da cuenta, se colocaba delante de ellas impidiendo la foto. Es más, Leonor protagonizaba otro sorprendente momento cuando, tal vez alertada por su madre, quitó de su hombro la mano de su abuela con algo parecido a un manotazo.

在El rabillo del ojo 拍摄的视频中,我们看到索菲亚女王,她的孙女们莱昂诺尔和索非亚,各站她的一侧,她想和两个孙女合影。然而,莱蒂西亚很快就意识到了,立马站在她们面前,阻碍了合照。更重要的是,莱昂诺尔公主的另一个令人惊讶的举动,又或许是在母亲的提醒下,她拍开了婆婆放在自己肩膀上的手。

宁波AuT带你学西语

Polémica monárquica. Pero no todo quedó ahí. Una vez fuera de la Catedral, volvió a vivirse otro extraño momento: Doña Sofía besó en la frente a su nieta Leonor, pero Letizia de inmediato pasó la mano por el mismo sitio como si quisiera limpiar la zona donde su suegra había besado a su hija.Estas imágenes pusieron en el centro de la polémica a la familia real, y sobre todo a doña Letizia, que fue duramente criticada por su actitud con su suegra.

王室的争议。不仅仅止于此。到达大教堂外后,又再次出现了另一个奇怪的时刻:婆婆索菲亚亲吻了孙女莱昂诺尔的额头,但莱蒂西亚立即伸手去摸了同一地方,就好像她要擦干净婆婆亲过的地方一样。这些照片使王室成为争议的焦点,尤其是对莱蒂西亚王后,她因对婆婆的态度而受到严厉指责。

宁波AuT带你学西语

Salidas románticas. A pesar de todas sus responsabilidades y su apretada agenda, los monarcas también han sacado tiempo en estos años para disfrutar de noches y salidas románticas por el centro de la capital.Es habitual verles pasear por Madrid o ir al cine, en concreto a los Renoir Princesa, situada en la céntrica plaza de los cubos.

浪漫出游。虽然要履行身为国王的各项职责和繁忙的日程安排,但这些年来,费利佩和莱蒂西亚还是会抽时间在马德里市中心享受晚间漫步的浪漫。经常看到他们漫步在马德里或是去电影院,尤其是在位于中央小广场的雷诺阿·普林塞萨(Renoir Princesa)。

适应新情况。自从3月14日宣布对冠状病毒大流行发出国家警报状态以来,国王和王后调整了议程。费利佩国王和莱蒂齐亚王后为了减缓医疗,经济和社会危机与不同的部门进行了视频通话。为了帮助弱势群体,他们也还一起也曾单独离开了萨拉苏埃拉宫,前往视察马德里应急中心或者红十字会的工作情况。