·
最近有童鞋跟韩语菌讲,自己发现了个非常有趣的现象。大部分韩国人在说电话号码的时候,010读成공일공而不是영일영。
仔细想想好像确实如此。
在韩国,如果有人问童鞋的电话号码是多少,童鞋可能会不假思索地以“공일공”开头来回答。
可是,说到后面的电话号码数字时,又会以汉字词일,이, 삼,사,오,육,칠, 팔, 구来回答.
这就矛盾了,如果数字应该以汉字词的形式读出来,电话号码为:01012345678,应读作“영일영 일이삼사 오육칠팔”
究竟为什么要将010读作“공일공”呢?
按照国立国语院的资料来看,阿拉伯数字“0”可以读作“영”或者是“공”,相当于是异音同义语,都指的是没有任何数量、没有任何意义的数。
但是“영”和“공”的用法却不相同。“영”作为表示数量含义来使用,而“공”则被用为表示顺序。
由此可以得知,由于电话号码更强调的是顺序而不是数量,因此很多人将“0”读作“공”,“011”读作“공일일”,”007”读作 ”공공칠”。
当然了,有些观点认为,人们在说数字的过程中,更倾向于选择发音简单的,“공일공”的发音要比“영일영”发音简单得多,因此,人们越来越多地使用“공일공”。
공일공和영일영都是正确的表达,只不过在对准确性要求很高时,应该发“영”这个音。
拓展:
前面韩语菌提到了一个概念,叫做“异音同义语”,接下来,韩语菌要给大家介绍几个常见的“异音同义语”
계란&달걀 鸡蛋
나리&백합 百合
넋&혼 魂
반역자&역적 逆贼
소고기&쇠고기 牛肉
쇠&철 铁
능동&주동 主动
세다&강하다 强
여리다&약하다 弱
转自:沪江韩语