回到主页

日本人也开始看《创造营2021》了:日语字幕全面上线 (下)

· 宁波AuT,宁波学日语,日语
broken image
broken image

从左至右为:米卡,庆怜。

字幕制作は中国内で行われている。スタッフは現地で採用され、日本語が堪能なだけでなく、中国語の能力や両国の文化への理解度も重視された。毎週更新される「創造営2021」は各話とも1~2時間超の長編。撮影後、数日間という短い期間で編集されており「かなりタイトな期間での翻訳作業になるので、何人ものメンバーでやっている」という。

字幕制作在中国国内进行,翻译员在当地面试录用,(对翻译人员的要求)不仅精通日语,且重视中文能力和对两国文化的理解程度。每周更新的《创造营2021》每集都是超1~2小时的长篇。拍摄后需要在几天内就做完后期,“因为翻译工作在十分紧凑的期间内进行,所以有好几人同时进行。”

最新話公開時には編集が追いつかず一部に字幕が付いていないことも。ファン投票のあるリアリティー番組ではリアルタイムであることが重視されるからだ。「取りあえず時間通りに一回出して、そこから修正対応していくように進ませていただいている」。日本向けに新たに開設したSNSでは更新が遅れる旨のお知らせをしたり、字幕の不備を受け付けたりするなど、視聴者と近距離でコミュニケーションを取っている。

最新一集公开时,出现了后期编辑跟不上,部分没有加上字幕的情况。这是因为这档真人秀有粉丝投票机制,十分重视实时这一点。“(所以)暂且按时播出,然后再进行修正处理”。(制作组)在面向日本新开设的社交账号上,发布了延迟更新、字幕缺陷等通知,与观众进行近距离交流。

broken image
broken image

从左至右为:赞多,力丸。

「(WeTVに限らず)中国は時代の変化が非常に激しい国でもあるので、100%を目指しつつも、今このタイミングで出してフィードバックをもらいながら完成度を高めるみたいなお国文化があるのかもしれないです」と安田氏は分析する。

安田分析:”(不仅限于WeTV,)中国的时代变化相当激烈,中国文化可以说是一边追求100%为目标,一边看准时机(推出新项目)同时获取用户反馈,提升其完成度。”

日本語対応の甲斐あってか、日本の視聴者数は「ものすごく増えた」という。「創造営の1話、1話を終えるごとにどんどんアクセスが増えている。日本の伸びはすごいと日々、中国はざわついています」と笑顔で語った。(デイリースポーツ・今井佳奈)

做日文字幕服务是有意义的,日本观众数量正在“急剧增加”。《每日运动》记者今井佳奈笑着表示“创造营的播放量一集比一集高,在中国也掀起了话题,说日本选手们的表现越来越好”。

broken image
broken image

从左至右为:羽生田挙武,井汲大翔。

broken image
broken image

官方剧照

转自:沪江日语