신종 코로나바이러스 감염증(코로나19) 재확산으로 수도권에 2주간 새로운 '사회적 거리두기' 4단계가 적용되면서 막 기지개를 켜던 대중음악 콘서트도 다시 직격탄을 맞았다.
随着新冠病毒的再次扩散,首都圈将在两周间适用新"保持社会距离"四阶段,刚要“重振旗鼓”的大众音乐演唱会再次遭到直接打击。
오는 12∼25일 수도권 전체에 적용되는 '사회적 거리두기' 4단계 지침에 따르면 정규 공연시설에서 열리는 공연은 방역수칙을지키는 조건으로 허용되지만, 체조경기장이나 공원 등 이외의 실내외 시설에서 열리는 대규모 공연은 장르를 불문하고 금지된다.
根据在本月12日--25日,于整个首都圈适用的"保持社会距离"第四阶段方针所示,遵守防疫守则的前提下,正规演出场所可以举行公演,但体操竞技场或公园等室内外,不论体裁如何,都将禁止举行大规模演出。
당초 이달부터 최대 5천 명까지 콘서트 관람이 허용됐지만 새 지침에 따라 콘서트 개최에 실질적 제약이 불가피해졌다. 공연을 취소하거나 비대면으로 전환하는 사례가 나타나고 있다.
本来从本月开始,允许举行规模不超过5000名观众的演唱会。但根据新方针,演唱会的举行受到了限制,因此不断出现取消演出或转为线上的情况。
오는 10일 수원실내체육관에서 진행 예정이었던 '싱어게인 톱 10' 전국투어 수원 공연은 취소됐다고 제작사 쇼플레이가 공지했다. 쇼플레이는 "수원시의 공연장 시설 외 대규모(100인 이상) 공연 집합제한 행정명령에 근거해 대규모 공연 관람객 인원을 100명 미만으로 제한하라는 통지에 따라 부득이하게 공연이 취소됐다"고 인터파크 예매 페이지에 알렸다.
制作公司showplay告知,原计划于10日在水原室内体育馆举行的"Sing Again Top 10"全国巡演被取消。showplay在interpark预售页面表示:"水原市发布了限制大规模(100人以上)演出的行政命令,即观众人数需要限制在100人以下,因此不得已取消了演出。"
이달 23∼25일 수원 컨벤션센터에서 진행 예정이던 '미스터트롯' 톱 6의 전국투어 수원 공연도 같은 행정명령에 따라 취소됐다. 16∼18일 올림픽공원 체조경기장에서 계획됐던 '미스터트롯' 톱 6 서울 공연은 무기한 연기됐다.
原定在本月23日至25日于水原会展中心举行的"Mr.Trot"前6名全国巡演,也因同样的行政命令被取消。原定在16~18日,奥林匹克公园的体操竞技场会举行《Mr. Trot》前六名首尔公演,其也被无期限推迟。
사단법인 한국매니지먼트연합(한매연)이 아리랑TV와 함께 이달 17일 송파구 올림픽공원 SK올림픽핸드볼경기장에서 여는'2021 다시 함께, K팝 콘서트'는 대면에서 비대면으로 전환됐다.
由社团法人和韩国经纪人联合(韩梅妍)与阿里郎电视台举办的"2021再次一起,K-POP演唱会"原定于本月17日在松坡区奥林匹克公园的SK奥林匹克手球竞技场举行,但也从线下转为了线上形式。
약 2천 석 규모로 추진되던 이 공연은 코로나19 확산 이후 처음으로 열리는 대형 오프라인 K팝 콘서트로 주목받았다. NCT 드림, 오마이걸, 비투비 등이 출연할 예정이다. 주최 측은 SNS 공지를 통해 "현 상황이 매우 심각한 수준으로 공연을 강행하기에무리가 있다고 판단돼 이와 같은 결정을 내리게 됐다"고 설명했다.
原计划该演出有约2000个座位,但作为自新冠病毒以来首次举行的大型线下K-POP演唱会,受到了人们的关注。预计NCT DREAM、OH MY GIRL、BTOB等会出演。主办方通过SNS公告解释道:"目前的情况非常严重,我们很难强行举行演出,因此做了此决定。"
转自:沪江韩语