回到主页

法语的「等等」千万不能这么用!

· 法语,宁波AuT,宁波学法语
宁波AuT带你学法语
bréviation. Eh oui. C'est l'abréviation d'« et cetera ».
你注意到了什么?首先要知道“etc”是一个缩略词。对,是“et cetera”的缩写。
Sachez qu'et cetera est une locution adverbiale issue du latin « et cetera desunt » qui signifie : les autres choses manquent.
“et cetera”是一个来源于拉丁语“et cetera desunt”的副词短语,指的是没有列举出来的东西,余下的其他事物。
Comme vous le savez, on utilise et cetera, pour montrer qu'une liste n'est pas exhaustive. Ainsi, dans la phrase ci-dessus, on sait que notre ami François ne mange pas que des bananes, des pommes, des oranges et des pêches. Ce petit gourmand mange d'autres fruits.
现在你知道了,我们用et cetera来表示一份不完整的名单。因此,我们知道在上面的句子中,弗朗索瓦并不是只吃香蕉、苹果、橙子和桃子,他还吃其他的水果。
Enfin, retenez qu'il ne faut pas utiliser « etc » lorsque vous évoquez des personnes. Et cetera signifiant «et les autres choses / et autres choses », vous devez éviter de l'utiliser pour évoquer des êtres humains.
最后,记住当我们提到人的时候不能用“etc”。Et cetera指的是“其他的事物,其他的东西”,应该避免用它来指人
宁波AuT带你学法语