回到主页

蜜蜂奏起慵懒的嗡哼 — 杂诗

· 韩语

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

宁波AuT语言学校  宁波学韩语
더 이상 시끄럽고 요란스러운 말을 하지 말아라. 이것이 내 주의 뜻입니다.
我不再高谈阔论了--这是我主的意旨。
그러므로 나는 속식입니다. 나의 마음으로부터 흘러나오는 말들은 노래의 가락위에, 실릴 것입니다.
从那时起我轻声细语。我心里的话要用歌曲低唱出来。

사람들은 서둘러 왕의 시장 으로 갑니다. 사고 파는 모든 사람들이 그곳에 있습니다.

人们急急忙忙地到国王的市场上去,买卖的人都在那里。

그러나 나는 일이 바쁜 한 낮에 때아닌 휴식 을 가집니다. 그러므로 비록 그들의 때가 아닐지라도, 나의 정원에 꽃들이 피어나게 하십시오. 한낮의 별들도 게으른 붕붕거림을 내게 하십시오.

但在工作正忙的正午,我就早早地离开。那就让花朵在我的园中开放,虽然花时未到;让蜜蜂在中午奏起他们慵懒的嗡哼。

너무나도 많은 시간을 나는 선과 악의 투쟁으로 보내왔습니다. 그러나 이제 텅빈 날들의 유희가 나의 마음을 당신에게로 이끌어갑니다.

我曾把充分的时间,用在理欲交战里,但如今是我暇日游侣的雅兴,把我的心拉到他那里去;

그러나 이렇게 쓸데없는 엉뚱한 일들로 갑작스럽게 부르신 이유를 나는 알지 못합니다.
我也不知道这忽然的召唤,会引到什么突出的奇景。

붕붕거리다:噗噗作响。嗡嗡作响。呜呜作响。

벌통에서는 무리를 지은 꿀벌들이 들락날락 붕붕거리며 시끌벅적하다.

蜂箱里成群结队的蜜蜂进进出出,沸沸扬扬。