回到主页

你不知道的法国扑克

· 宁波AuT,宁波学法语,法语,宁波学二外,宁波小语种培训

Aviez-vous remarqué ? En Angleterre c'est bien le "Q" de "Queen" qui est écrit dans les coins de la carte à jouer alors qu'en France c'est le "D" de "Dame". Pourquoi cette différence ? On vous explique tout !

你注意到了吗?在英国,扑克牌角上的“Q”代表“Queen”,而在法国,“D”代表“Dame”。为什么会有这种差异呢?听我给你解释!

宁波AuT带你学西语

Ces jeux d’origines lointaines sont devenus populaires en Europe à la fin du Moyen Age. En France, la tradition courtoise et la loi salique, qui écarte les femmes du pouvoir, ont sans doute favorisé l’adoption du terme « dame », alors qu’outre-Manche, les femmes peuvent régner depuis le bref passage de Jeanne Grey sur le trône en 1553. Cependant, en Russie, où les femmes règnent également, on dit… dama.

这些来自远方的游戏在中世纪末的欧洲已经开始流行了。在法国,骑士传统和禁止女性掌权的萨利克法可能导致采用dame一词的行为,而在英国,自1553年简·格雷女爵短暂登位后,女性就可以执政了。然而在俄罗斯,女性也可以执政,不过仍然用……贵妇人(dama)。

宁波AuT带你学西语

Le R était déjà pris

R已经被占用了

Au XIXe siècle, les lettres Q (pour queen) en Angleterre et D (pour dame) en France sont imprimées en haut à gauche et en bas à droite avec les figures inversées. Le joueur doit en effet, d’un coup d’œil, pouvoir reconnaître chaque carte serrée dans sa main, sans avoir à l’écarter de son jeu ni à la tourner. La dame (pourtant couronnée) l’emporte définitivement sur la reine. Car le R est déjà pris par le roi !

在19世纪,英国的Q(代表女王)和法国的D(代表贵妇人)这两个字母和颠倒的花型被印在扑克牌的左上角和右下角。玩家需要一眼认出手中的每张牌,而不必从牌组中取出或转动纸牌。最终(戴王冠的)贵妇人取代了王后(Reine),因为R已经被国王(Roi)占用了!

 

转自:沪江网校