回到主页

看完美剧你的口语进步了吗?——AuT英语课

美剧已经贯穿到了我们生活的方方面面,成为了现代人学习英语和了解西方世界的重要选项之一。大家贡献了大量的时间精力给到美剧,也带旺了各个网络播放平台乃至淘宝上各种视频小店......

但是,在这种持续投入的过程中,我们有用心去思考过每一个native短语和我们的教科书之间存在的巨大差别么?我们会注意到一些地道的接地气的口语用法吗?

最重要的还有一点:美剧里的句型和单词,很多时候比书本上的简单好记太多了,你发现了么?

如果答案都是No, 那真的是美剧白看了。

broken image

举个最简单的例子:如果表达“我明白了”,你还在说:“I understand"么?而在平时所看的美剧里,是不是听到的大多是:“I see“ 或者是“ I got it" ?

再举个例子:老美说“听着!”你要怎么表达?你会直接说“Listen"么? 想想我们所看的美剧,是不是都是“Look!".......

下面给大家奉上几组天天听见,可是大家却没有注意、或者用心去思考的常见口语,希望能帮助大家领会能更高效的美剧打开方式。

宁波AuT带你解析英语表达

Big shot 重要人物,大腕儿

我们经常在聊天时候会提到某人是公司的大人物或者某大腕。你是不是会直接译成:He is a very important person.

体会一下: Dennis always acts like a big shot here.

Bad mouth someone 说某人的坏话

这句话在美剧里是不是很熟悉?

怎么表达?I don't like Bill, but I would never bad-mouth him. 好记吧?

Bite me 这句话怎么解?

在《生活大爆炸》里Penny说这句话说了N次。这句话在老美口语中太常见了。它的意思是:(用戏谑的口气)去死!

In the loop 知情的

这个词在办公室实在是太好用了。

打个比方:你对同事说;我有一周的时间不在办公室,有什么情况请通知我。

你是不是会翻译成: please keep me updated......

比较一下: I will be out of the office for one week, please keep me in the loop.

距离感和生硬感一下子就没有了!

那反义词“不知情”的怎么说?是不是很好推理?“out of the loop"

In deep water 遇上大麻烦了

这个是不是很好记?一个人在深水区域,可能会有疲劳或者溺水的危险?

Neck and neck 比赛中或者水平势均力敌,不相上下

既然脖子在同一水平线,是不是进度一致?

举个例子: Jim and Bob are neck and neck, it is hard to say which one will get this job.

Jone Doe 无名氏

在《神探福尔摩斯》和《基本演绎法》之类的侦探剧里我们无数次听到听到这个词。你会怎么翻译“无名氏”?someone without identity?

Couch potato 成天懒散在家里看电视的人

现在我们是不是或多或少都有这毛病?唯一不同的是电视变成了手机。

Nice try 你想的美!你想多了!

这句话是不是也经常反复听到?每次听到的时候,你是怎么理解的?这是反讽,你却想象成了正面的赞美?

宁波AuT带你解析英语表达

欢迎持续关注宁波AuT语言学校,带你一起学玩结合!