回到主页

诺基亚西班牙实验室开创居家办公新方式!这套VR设备你想拥有吗?

· 宁波AuT,宁波学西语,西语

Las reuniones de trabajo a través de videollamadas se han convertido en una acción cotidiana para aquellas personas que siguen trabajando desde sus casas, sin embargo, Nokia quiere ir un paso más allá para ofrecer otra alternativa.

对于那些仍然在家办公的人来说,通过视频通话进行商务会议已经成为一种日常,然而,诺基亚希望做出进一步的改善,提供另一种选择。

La empresa finlandesa está desarrollando en España con el laboratorio Bell Labs un nuevo sistema de comunicación para que los empleados puedan sentir que están en sus puestos de trabajo gracias a la combinación de unas gafas de realidad virtual y un dispositivo con cámaras de 360º.

这家芬兰公司正在西班牙与贝尔实验室合作开发一种新的通信系统:虚拟现实VR眼镜和带有360º摄像头设备的结合,让员工可以感觉自己仿佛身处平日的工作环境中。

broken image

El producto ‘The Owl’ será capaz de retransmitir mediante la red 5G el vídeo en 360º para enviarlo a las gafas de realidad virtual, de esta manera, se reproduce el lugar físico en 3D y el usuario tendrá la sensación de que está en su puesto de trabajo de manera presencial.

这款名为“猫头鹰”(The Owl)的产品将能够通过5G网络把360º的视频转换到虚拟现实眼镜上,通过这种方式,现实环境将以3D的方式重现,用户将有一种亲身处于工作场所的感觉。

A pesar de que el producto tiene la gran ventaja de permitir a los empleados integrarse de una manera más realista, el dispositivo solo permite al usuario interactuar con las personas y no con los objetos. Este aspecto a mejorar tiene que ver con la interacción, y si alguien apunta a un objeto, el resto de los usuarios no pueden verlo.

虽然该产品有很大的优势,可以让员工以更真实的方式融入工作,但该设备只能让用户与人互动,而不能与物互动。这方面的改进则与交互有关,如果有人指着一个物品,其他用户却看不到。

Álvaro Villegas, director de Nokia Bell Labs, confirmó para Xakata que tienen pensadas “varias soluciones para que sí sea posible, como un láser, herramientas de realidad aumentada o de realidad aumentada proyectada”.

诺基亚贝尔实验室总监Alvaro Villegas向Xakata网站(一个关于电子产品和科技方面的媒体)证实,他们已经想好了“几种解决方案,比如激光、增强现实技术工具或投影增强现实技术”。

The Owl acaba de terminar su fase de desarrollo y se desconoce su fecha de lanzamiento al mercado.

目前,“猫头鹰”刚刚结束开发阶段,发布日期仍未知。

¿Otros posibles usos?

有什么其他用途?

También se quiere emplear para entornos educativos o para las residencias de ancianos. De esta manera, los niños tendrán la sensación de que están en el aula del colegio y las personas mayores podrán sentir a sus familiares de una manera más cercana.

这个设备也可用于教育领域或疗养院。这样一来,孩子们会有身处学校课堂的感觉,老人也能更近距离地感受到自己的亲人。

broken image

Villegas señala que “en paralelo a esas pruebas, se están trabajando muchos aspectos tecnológicos que aún no se han resuelto y podrían ayudar a que la experiencia que proporciona el dispositivo sea más realista”.

Villegas指出,“在进行这些测试的同时,很多技术方面的问题也还在研究,这些问题还没有得到解决,否则可以有助于让设备提供更真实的体验”。

转自:沪江西语