回到主页

连西班牙人都嘴馋了!原来真的能吃到权力的游戏里的冰原狼小饼!

· 西班牙语,宁波AuT,宁波学西语

Los fans de Juego de Tronos seguro que alguna vez habéis deseado probar los panes y empanadas que hace Pastel Caliente (Hot Pie). Pues estáis de suerte, porque este panadero ficticio de la famosa serie ha abierto una panadería de verdad en Londres. Lo mejor es el nombre que Pastel Caliente (Ben Hawkey) le ha puesto: "No sabes nada, Jon Masa".

《权力的游戏》剧迷们肯定曾想过要品尝一下Hot Pie做的面包和馅饼。你们很幸运,因为这部知名电视剧里的虚构面包师在伦敦开了一家真正的面包店。最好玩的是Hot Pie扮演者Ben Hawkey为这家店起的名字是:“你什么都不知道,琼恩面团(You Know Nothing John Dough)” 。(权迷应该知道这是耶哥蕊特经常对雪诺说的话:You know nothing, Jon Snow. 这里是双关语了~)

宁波AuT带你学西语

"Las hogazas en forma de lobo que prepara Pastel Caliente son las favoritas de los fans de Juego de Tronos, y la gente siempre me pregunta la receta", dijo Hawkey, "Eso no puedo compartirlo, pero los clientes de Deliveroo tienen la oportunidad de probarlas. Ni siquiera tienes que ir a Desembarco del Rey a por ellas, te las llevan a casa".

“Hot Pie做的狼形大面包(权游冰原狼)是权迷们最喜欢的,人们总是会问我秘方”,Hawkey说,“我不能分享这个秘方,但是Deliveroo(英国食物递送应用)的客户们现在有机会可以尝到它们啦,不需要经过危险的“国王大道”(权游地点),有人会送货上门的。”

宁波AuT带你学西语

La panadería, abierta en asociación con Deliveroo, empezó a funcionar el 17 de julio, tras el estreno de la 7ª temporada de Juego de Tronos, y solo hay que buscarla por el nombre en la aplicación. El icónico pan en forma de lobo está hecho con pan de maíz integral y jugo de naranja, y está mucho mejor al servirlo con mantequilla suave, así que no nos sorprende que se agotaran tan deprisa (quizá también ayuda que solo costaran £1). Haz más deprisa, Pastel Caliente, los que no vivimos en Poniente también tenemos hambre.

这家面包店,和Deliveroo合作,在《权利的游戏》第七季开播后,已经于7月17日开始营业了,只需要在Deliveroo的软件上搜索店名就可以了。这种狼形饼由全玉米饼和橙汁制成,抹上融化的黄油口感更佳,因此我们并不惊讶于它这么快就销售一空(也许也是因为仅售1英镑,约8.89人民币)。你做饼的速度再加快点儿,Hot Pie大厨,我们这些不在西方生活的人也饿了。

转自:沪江西语