El sindicato CC OO ha convocado una huelga en la empresa de autobuses Auto Res para los días 24, 26 y 31 de diciembre de 2021 y 2 de enero de 2022, en plena Nochebuena y Nochevieja y en los días posteriores.
2021年12月24日、26日、31日以及2022年1月2日——就在平安夜,跨年夜和新年的这些晚上,西班牙工人委员会(CC OO)在巴士公司Auto Res组织了好几起罢工。
CC OO ha justificado este martes la huelga en la degradación que han sufrido las condiciones laborales de la plantilla y el recorte del servicio a la ciudadanía.
本周二(12月7日)工人委员会(CC OO)证实罢工是因为在编劳动力的工作条件遭受了降级,以及公民服务的削减。
Auto Res es una de las empresas pertenecientes al Grupo Avanza, primer operador de transporte urbano de viajeros por carretera en España y que forma parte de la multinacional mexicana Mobilityado.
Auto Res是隶属于Grupo Avanza的分公司之一,后者是西班牙公路城市客运的第一运营商,也是墨西哥跨国公司Mobilityado旗下的一个品牌。
Según CC OO, este grupo ha dejado de operar en varias estaciones de autobuses de España, han cerrado taquillas y centros de atención a los usuarios y está reduciendo sistemáticamente las frecuencias en sus expediciones.
根据西班牙工人委员会(CC OO),该集团在西班牙的多个巴士车站已停止运营,他们关闭了售票口和客户服务中心,并逐渐系统地降低发车频率。
El sindicato ha dicho que, tras el levantamiento del estado de alarma, la campaña de vacunación y la reactivación de la economía, la mayoría de las empresas de transporte de viajeros por carretera han reactivado sus servicios, mientras que el grupo Avanza ha dejado de operar en gran parte de sus líneas de largo recorrido.
公会声称,继新冠疫情的警报状态解除、疫苗接种运动开展和经济复苏之后,大部分公路客运公司已经重启服务,而Avanza集团的大部分长途线路却停止了运营。
CC OO ha señalado que ésto está provocando que la mayoría de los pueblos de provincias como Orense, Vigo, Zamora, Salamanca, Cáceres, Badajoz, Cuenca o Valencia, entre otras, vean reducidos e, incluso suprimidos por completo, sus servicios de líneas regulares de autobús.
委员会还指出,停运渐渐造成大部分省份——如奥伦塞、维戈、萨莫拉、萨拉曼卡、卡塞雷斯、巴达霍斯、昆卡和瓦伦西亚等地的巴士的常规路线服务减少,甚至完全取消。
Además, señala que la dirección de Auto Res mantiene en un expediente de regulación temporal (ERTE) innecesario a sus trabajadores.
此外,他们还表示,Auto Res的领导层仍然通过不必要的临时雇佣文件(ERTE)对其员工进行管理。
El sector de Carretera y Logística de CC OO ha pedido también al Ministerio de Transportes, "garante final de la prestación de un servicio público como el transporte de viajeros por carretera, que funciona a través de concesiones", que intervenga y obligue a la empresa a montar todos los servicios que se ofrecían antes de la pandemia de la covid 19.
工人委员会的公路物流部门还要求交通运输部“通过政府特别许可来保障诸如公路客运等公共交通服务的提供”,以及干预并强制公司建立新冠大流行前提供的所有服务。
En este sentido, el sindicato explica que el servicio que no presta Auto Res deja todos los días a un número indeterminado de personas sin el único medio de movilidad público del que disponían, afectando a numerosas poblaciones en toda la geografía del Estado.
在这方面,公会解释称,由于Auto Res公司拒不提供服务,每天都不知道有多少人无法使用当地唯一的公共交通工具,这影响了西班牙全境很多人的生活。
转自:沪江网校