回到主页

在「快」时代,我们如何学语言?

专访:同声传译女神「雷荷芸 Lei」

· 西班牙语
雷荷芸

中英西同传译员,三语主持

Dele C2 (欧盟语言水平考试最高等级)

形象气质端庄,翻译、主持经验丰富

马德里康普顿斯大学

最高荣誉文学博士(Cum Laude, 排名前5%)

中英西三语同传女神分享学习方法

雷荷芸本人街拍

她曾为以下个人及单位或组织参与的大会提供翻译、主持服务:

G20国集团工商峰会(习近平主席,阿根廷总统,加拿大总理,澳大利亚总理等政府领导人和世界银行行长,国际货币基金组织主席等工商界代表出席)、一带一路国际合作高峰论坛金融互通平行论坛、金砖国家工商论坛(习近平主席,埃及总统,南非总统等出席)、联合国、博鳌亚洲健康论坛、乌镇互联网大会、拉丁美洲各国总统、世界城市和地方政府联盟、国家发改委、商务部、文化部、中宣部、外交部、卫计委、贸促会、各大使领馆、各省省委书记、省长、美的集团、实地集团、中国生物制药集团、南方科技大学、梅奥诊所、恒瑞医药、施耐德电气、腾讯集团、皇马俱乐部主席及全体主力队员、球王梅西、华为、英特尔-迈克菲、香港远东仲裁庭、国际轮联、阿斯顿马丁、宇舶表、湖南卫视天天向上节目组等。

中英西三语同传女神分享学习方法

班主任Hong & 雷荷芸Lei

采访人:班主任Hong(LatindeAmor 班主任)

被访者:雷荷芸Lei(译界女神 - 中英西同传)

Hong:借“工作”的名义,机缘巧合之下与Lei在香港相见。那天在红勘接她,虽然人海茫茫,但Lei的辨识度极高——非常,非常独特的气质——柔和,有力——一种静静流淌的厚德载物之力。

我们一路从红勘到中环,再到会议地点。从漫天聊到正儿八经的采访,在一起的时间不出3小时,却深深被Lei个人气质和独特所折服——五体投地,完完全全那种。

中英西三语同传女神分享学习方法

有颜有才的 Lei 学姐是《天天向上》的 “御用翻译”

Hong讲一讲 Lei 你的工作情况,或给学弟学妹们一些建议。比如学习经历和心态等。

Lei我觉得学习的时候对自己的要求一定要非常的高,就是说你想要变得非常sobresaliente,对自己的要求一定要严于其他人两三倍

当年上课注意力有时候不那么集中,所以就更加注重自学。课堂上教的东西比较死,无外乎就是单词意思、用法以及翻译等等,这些工作你自己也可以做到。功夫在课外。

新版《现代西班牙语》比我当时学的旧版蓝皮《现代西班牙语》是更贴近西班牙人日常交流风格的,所以如果能把课文背熟,说出来的话就会非常地道

当初我对我自己背书的要求是,能够从头到尾以非常快的语速,一点不间断地完全背下来。4册书的每一篇课文几乎都可以说是倒背如流

我印象比较深的一篇课文,花了我大概 18 个小时去背诵它。在一个星期内每天背 3 到 4 个小时,普通人实际上花 3、4个小时大概也能拿下一篇课文,但由于我对自己要求严,就要多花 6 倍的时间。

因为我不是一个很聪明的人,记忆力也不是特别突出,所以我对自己的要求会特别严格

中英西三语同传女神分享学习方法

Hong那要达到倒背如流这个境界,你是怎么做的?

Lei:我是按顺序一句一句磨下来的,比如说等背到第一句能完全bla一下说出来,然后再背第二句、背第三句,再把一二三句连在一起。接着一二三四五、一二三四五六七,以此类推。

这其实是个很笨的方法,但我不是个过目不忘的天才,针对我的记忆力,我认为我该这么做。可能有些人会觉得之所以我年纪轻轻就拿到博士、考过 C2,肯定是个很聪明的人,我却认为努力是占到绝大部分的

包括同传这件事,我之前是做西语同传,但我慢慢也开始做英语同传,也做了很多英语会议。我本硕博读下来,学了 10 年西语,在这期间几乎没有接触过任何英语课程,也没人教过我任何翻译。当时我的英语水平就是高三水准,这距离同传的水平还是有很大差距的。

那我是会做到什么程度呢。

首先,每次我去参加会议前,已经做到对材料是非常的熟悉。我会先找大量的资料,然后做出一个词汇表,再把它重新抄写整理 2 遍。其次,到了会场后,利用 15 分钟一换这个休息时间,我会去抄我搭档的翻译用法,因为通常情况下我搭档会是一个成熟的、专业的英语译员。我是属于那种不会很急的,不会觉得今天我抄了(这个用法),怎么明天我还翻得这么差。

我就这么一直慢慢积累,我做了两年英语同传,从去年慢慢接触英语会议,一年后我发现我进步了,到现在,身边高水平的搭档认为我已经达到了专业的英语同传水平。但我自认为还不够,我会坚持这样的学习方式,以及学习态度,去面对接下来的会议。

 

Hong就是你对自己的要求非常严格。

Lei:对,而且我对自己的要求严格不是说说而已,我是有非常具体的计划的。

中英西三语同传女神分享学习方法

Hong这才是最难的部分,具体是怎样做的呢?

Lei:我自己会有一个非常强的 motif,就是我做什么事情都是非常有计划。想要提高英语,我就会在微信上关注一些英语公众号,是专业性强的。比如 “英文联播”,每天推送一篇,专门摘取不同的主流媒体的社论,内容新鲜度就有了保证,中英各一段,但我只看英文。我没有太多时间看去“经济学人”这类那么多内容的。

除此之外,我每天早起后临睡前都会听podcast 里面的 BBC(英音),听 60 Minutes(美音),以及听 Ted,从不间断

HongBBC新闻有 1 小时,60 Minutes剪辑后也有 45 分钟,时间都是怎么挤出来的?

Lei:我是用 2倍速来听的,BBC 30 分钟就可以听完 2 段新闻,60 Minutes 20 分钟听完。

Hong:听的时候,你都是全身心投入吗?

Lei:像 BBC,开头都是标准化模式,这类 general 内容我就是 2 倍速听,只求语感。

但是当我听到不熟悉的内容,比如说它在说又发明了一种针对偏头痛的药物,又发明了针对癌症的新的测试,我可能会调成 1.5 倍速,认真地去听,听懂每一个词听不懂我就去查

中英西三语同传女神分享学习方法

Hong你会在听的时候记一下笔记吗?

Lei:我都是早起临睡前,在刷牙之类的。所以我遇到生词会立马用有道词典查,因为会有记录,等到了周末或月末有空再做整理

Hong:现在课本后面有很多语法讲解和单词,你会建议大二大三的西班牙语专业学生怎样去学习这些内容?

Lei:我的建议其实是针对笨学生。我当年的做法就是大声读背。因为有时候语法你不理解,也没人跟你练,用不出来。所以说我的建议就是你背得熟到不能再熟背到你这句话说出来就是这个样子,没有什么原因。书上怎么说,你就怎么说,复制它。

这样你背了几年后,首先你说的非常地道,其次你的语法已经是内化了。这就是我给那些迷茫的师弟师妹的建议,不懂就背

Hong:那口语呢?

Lei:我把所有学习语言遇到的障碍都归结为一个方法,那就是每天大声地背

"回想一下,除了幸运外,也要赞美自己的耐心,坚持,与不苛求。上善若水,厚德载物。我喜欢这样看似温温吞吞,却从未终止,静静流淌前行的力量" ——《我想活得像一条河》

Lei在我心中,就是这样一条河。

了解完这位同传女神的学习经验与方法,你是不是从中得到了些许启发呢?如果你由此对西班牙语英语产生了浓厚的兴趣,或是在已有的水平上为自己定下了更高的目标,宁波AuT语言学校将十分乐意助你一臂之力。这里有出色的教师团队和如你一般渴望进步的小伙伴们,更有多种语言课程供你选择,不管你是崇尚严谨的德意志精神,还是醉心于浪漫的法兰西风情,亦或是向往含蓄的大和文化只要你愿意流淌前行,你就能在宁波AuT找到属于自己的那片河床。

关键词:西语 英语 同传 经验 方法